HIT

ANG: hit, succes; NEM: Hit, Schlager, Erfolg, grosser Erfolg; FR: hit, succÚs, un grand succÚs, tube; IT: hit, successo, un grande successo.

ET: ANG hit = zadetek.

D: »Hit je v dobesednem prevodu ♊šlager♩, pri čemer se s ♊šlagerjem♩ ne misli na osladno, kičasto ♩zabavno glasbo♩, temveč na stopnjo priljubljenosti skladbe … (Tudi ♊šlager♩ kot osladna, kičasta ♩zabavna glasba♩ je lahko hit.)« (‹KN›, 94).

KM: Pojmi, ki odstopajo od ANG izvirnika, so sugerirani v ‹BR›, 202–203, in 236–237, pri čemer je povsem nejasno, po čem naj bi razlikovali pomen teh dveh pojmov.

»Osladna, kičasta ♩zabavna glasba♊« v D je opisni prevod NEM-besede »Schnulze«.

KR: V D se natančno opozarja na dvopomenskost hita in ♊šlagerja♩: ♊šlager♩ je lahko naziv za vrsto osladne, kičaste ♩zabavne glasbe♩, ter je sopomenka hita (NEM »Schlager« je v slovenščino prevzet v fonetični varianti in je dobeseden prevod ANG-izraza hit). Zdi se, da se v praktični uporabi v slovenskem jeziku ♊šlager♩ uporablja skoraj izključno kot naziv za vrsto ♩zabavne glasbe♩, medtem ko je hit kakrÅ¡na koli uspeÅ¡na skladba, vendar predvsem v ♩pop glasbi♩, ♩rock glasbi♩, včasih pa (tudi – gl. D) v ♩popularni glasbi♩ in v ♩zabavni glasbi♩. Priporoča se ohranjanje take pomenske diferenciacije.

GL: ♩pop, pop glasba♩, ♩popularna glasba♩, ♩rock, rock glasba♩, ♩zabavna glasba♩.

PRIM: ♊šlager♩.

‹P›, 105 = v. ♊šlager♩

Dodaj odgovor

error: Content is protected !!