IZENAČEVALNIK = (EKVALIZATOR) = (EQUALIZER)

ANG: equaliser, equalizer; NEM: Entzerrer, Equalizer.

D: »(Naziv za) elektronsko napravo, ki je sestavljena iz več ♩sit♩, sluÅŸi pa za spreminjanje določenih frekvenčnih območij, npr. pri napravah za reprodukcijo ♩zvoka♩, za izničevanjemotenj ♊šuma♩ ali pa za izogibanje ♩povratni vezavi♩. Prav tako se uporablja za ustvarjanje različnih zvočnih učinkov, npr. za pridobivanje specifične ♩zvokov(n)e barve♩ pri obdelavi ♩zvoka♩. Najpogosteje se uporabljajo oktavni, grafični in parametrični izenačevalniki.« (‹EN›, 77).

GL: ♩sita (filtri)♩.

PRIM: (♩ekvalizator♩) = izenačevalnik, (equalizer).

‹BR›, 44–45; ‹DOB›, 70; ‹HK›, 125–126; ‹KN›, 67

IRACIONALNI RITEM

ANG: irrational rhythm; FR: rythme irrationnel.

ET: Lat. irrationalis = nerazumski, od predpone in-, ki negira osnovo, in ratio = razum, pamet, um; ♩ritem♩.

D: »Naziv za vsak ♩ritem♩, ki temelji na delitvi osnovne ritemske enote v katero koli Å¡tevilo, ki ni neposredni večkratnik Å¡tevila dve (npr. osminka v kvintoli).« (‹JON›, 145; HODEIR 1961: 107, 132, 146, 158, 197, 233)

KM: Iracionalni ritem pravzaprav pomeni različne vrste nepravilnih delitev osnovne

SCHULLER 1963: 5
ritmične enote, oz. vse tiste ritmične odnose znotraj nekega ritmičnega obrazca, ki se jih ne da poenostaviti na večkrtnik Å¡tevila dve. Čeprav je osnova D v matematiki, torej v iracionalnih Å¡tevilih, se pojem uporablja v veliko Å¡irÅ¡em pomenu. Stockhausen npr. v razlagi ♩metrične modulacije♩ uporablja »iracionalne (ritmične) vrednosti« (STOCKHAUSEN 1963: 106), ta pojem pa G. Heike, ki terminoloÅ¡ko komentira njegovo besedilo (STOCKHAUSEN 1963: 99 – op. 1), ne povezuje z matematično D (STOCKHAUSEN 1963: 106 – op. 7). Pod iracionalnim ritmom se torej misli večinoma ne samo na iracionalne ritmične obrazce, temveč tudi na odnose med njimi, npr.:
KR: Obilica primerov za iracionalni ritem je ponujena v uporabi ♩polimetra♩, ♩poliritma♩ in ♩nasprotne ritmike♩, na iracionalni ritem pa povsem jasno kaÅŸe tudi razlika med ♩heterometrom♩ in ♩polimetrom♩. Priporoča se uporaba pojma kot razlage posledic uporabe navedenih postopkov.
GL: ♩heterometer♩ = (♩heterometrija♩) = (♩heterometrika♩), ♩makročas/mikročas♩, ♩polimeter♩ = (♩polimetrija♩) = (♩polimetrika♩), ♩poliritem♩ = (♩poliritmija♩) = (♩poliritmika♩), ♩ritem♩, ♩nasprotna ritmika♩, ♩časovno polje♩.
‹BOSS›, 73–74; ‹CH›, 301; ‹FR›, 45 = gl. tudi ♩časovno polje♩

IONIKA

NEM: Ionika.

ET: Verjetno od grš. ión = tisto kar gre, kar se giblje, od iénai = iti (‹KLU›, 336).

D: »(Naziv za) dvomanualno, polifono ♩elektronsko glasbilo♩. ♩Zvok♩ proizvaja ♩generator ÅŸagastega tona♩.« (‹HI›, 222).

GL: ♩elektronski glasbeni instrumenti♩.

INTUITIVNA GLASBA

ANG: intuitive music; NEM: intuitive Musik; FR. musique intuitive.

ET: Srednjeveško lat. intuitio = neposredno zrenje, pojav slike na površju ogledala (starejši pomen), on intueri = natančno videti, gledati, od predloga in = v, na, in glagola tueri = gledati (‹KLU›, 329, 335–336).

D: 1) »(Naziv za) enostavno, meditativno glasbo, pogosto za iracionalno intuicijo, ki je pod vplivom Cagea, Daljnjega vzhoda, ♩pop glasbe♩ itn. nastala v času (Å¡tudentskih) protestov 1968. leta.« (‹M›, 555)

2) »Pojem, ki ga Stockhausen uporablja raje kot ♩improvizacijo♩, ki označuje glasbo, ki jo je ustvarjal z izbranimi glasbeniki kot odgovor na verbalno besedilo (Aus den sieben Tagen), nedeterminirano notacijo (Prozession), sprejem kratkih valov (Kurzwellen) in skladbe za trak (Hymnen).« (‹GR›, 97)

3) »To glasbo, ki nastaja z duhovnim razpoloÅŸenjem, ki ga glasbeniku prinaÅ¡ajo kratka besedila, sem poimenoval intuitivna glasba. Beseda ‘♩improvizacija♩‘ se mi ne zdi več ustrezna za to, kar mi igramo, ker se z ♩improvizacijo♩ vedno povezuje predstava o shemah, ♩formulah♩ in slogovnih prvinah, ki so osnova ♩improvizacije♩; torej (pri ♩improvizaciji♩) se vedno gibljemo v nekem glasbenem jeziku, tudi takrat, ko se začasno v t. i. ‘♩prostih improvizacijah♩‘ premaknemo čez meje tega jezika … Glasbena meditacija ni nikakrÅ¡no uspavanje čutov, temveč skrajna budnost in – v najsvetleÅ¡ih trenutkih – ustvarjalna ekstaza.« (STOCKHAUSEN 1971: 123–125).

4) »Intuicija je nekaj nadracionalnega. Racionalno je nekaj, kar je povezano z naÅ¡im telesom: sposobnost razmiÅ¡ljanja, sposobnost razvrščanja in povezovanja v odnose – ki prihaja iz razuma. Intuitivno v oÅŸjem smislu, kakor ga jaz uporabljam, je izvenčloveÅ¡ko področje, ki na nas vpliva s tresljaji, ki nas nenehno bombardirajo. Ti tresljaji so deloma tudi natančno oblikovani in nam dajejo spodbudo določene aktivnosti. Ko pridemo v stanje, v katerem nismo obremenjeni sami s seboj, smo občutljivi na take tresljaje; če pa posebej vadimo prevajanje tega v aktivnost, potem iz tega lahko ustvarjamo glasbo. To lahko počne le posebna kategorija glasbenikov. Večina jih potem ne more delovati: to je prezahtevno za njih.« (STOCKHAUSEN 1978: 503)

KM: Glede na to, da se v D 2 omenja Stockhausenova skladba Aus den sieben Tagen kot primer intuitivne glasbe, D 3 pa je odlomek iz Stockhausenovega komentarja k tej skladbi, prinašamo eno izmed besedil, ki so, kot predloga, osnova za muziciranje v intuitivni glasbi:

NEOMEJENO

Igraj kak ♩ton♩

v prepričanju,

da imaš časa in prostora, kolikor hočeš

(za ansambel)

(iz ‹G›, 165).

Tak zapis je primer tudi za ♩verbalno partituro♩, oz. ♩prozno glasbo♩.

KR: D 1 posploÅ¡uje pomen pojma na nenatančen način, tako da je ne moremo jemati resno, Å¡e posebej zaradi neprevidnega paktiranja z ♩meditativno glasbo♩, ki jo tudi sam Stockhausen – v D 3 – skuÅ¡a (neuspeÅ¡no) razloÅŸiti kot relevantno kategorijo.

D 2 je pojasnjena z D 3 kar zadeva odnos med intuitivno glasbo in ♩improvizacijo♩ (oz. ♩prosto improvizacijo♩). V njej je problematično le navajanje primerov intuitivne glasbe, med katerimi so najbolj sumljivi Hymnen. Vsako omenjanje intuicije ne vsebuje nujno tudi intuitivne glasbe. Tako npr. Stockhausen vztraja na čistosti intuicije v zvezi s svojim projektom Musik fÃŒr ein Haus (1968), se pa bo ta projekt le s teÅŸavo uvrstil v intuitivno glasbo: »Intuitivna zavest se ne more zmotiti, ona nima meril o napačnem ali pravilnem, ne poseduje takega miÅ¡ljenja. Intuitivna zavest je taka, kot je.« (RITZEL 1970: 40)

Pojem je treba uporabljati izključno v zvezi z njegovim pomenom v skladateljski teoriji K. Stockhausena, čeprav – kakor se vidi v D 3 in 4 – tudi tukaj ni povsem natančen, posebej kar zadeva odnos do ♩improvizacije♩ (na sploÅ¡no) in ♩proste improvizacije♩ (konkretno). Najbolj se je treba izogibati meÅ¡anju s sploÅ¡nimi konotacijami, ki so navedene v D 1, Å¡e najbolj z ♩meditativno glasbo♩.

GL: ♩improvizacija♩, ♩meditativna glasba♩, ♩verbalna partitua♩, ♩prozna glasba♩, ♩prosta improvizacija♩.

‹BOSS›, 72–73; ‹G›, 154–166; ‹GL›, 85

INTONARUMORI

ANG: intonarumori; NEM: Intonarumori; IT: intonarumori.

ET: It. intonare = intonirati, proizvest ♩ton♩; rumore = ♊šum♩.

D: »(Naziv za) instrumentarij, ki ga je ustvaril italijanski slikar in skladatelj Luigi Russolo (1885–1947) in je sestavljen iz različno oblikovanih, večjih Å¡katel z zvočniÅ¡kimi lijaki v katerih so se z mehanskimi ali električnimi sredstvi ustvarjali različni ♊šumi♩, deloma tudi z ♩mikrointervali♩.« (‹RUF›, 222)

KM: Izvirni IT-pojem le redko najdemo v prevodu. Če ÅŸe, potem le kot razlago pomena, npr. v ‹GR›, 97 (»noisemakers«), v BROWN 1981–1982 (»noise instruments«), v ‹H›, 24 (»GerÀuschinstrumente«), ali v ‹P›, 320 (»futurist noise-producing instrumet«, »Futuristen-GerÀuschinstrument«; priporočena FR sopomenka »russolophone« je napačna – gl. ♩rumorarmonio♩ in ♩russolofon♩). Zato ni praktično prevajati intonarumori, ki jih navaja RUSSOLO 1978: 166–167: »ululatori«, »rombatori«, »crepitatori«, »stropicciatori«, »scoppiatori«, »gorgogliatori«, »ronzatore basso«, »sibilatore basso« (prim, Russolovo klasifikacijo ♊šumov♩ v KM ♩glasbe Å¡uma, hrupa♩), isto se nanaÅ¡a tudi na ♩rumorarmonio♩, oz. ♩russolofon♩.

GL: ♩bruitizem♩, ♩futurizem♩, ♩glasba Å¡uma, hrupa♩, ♩kromatična lestvica♩, ♩rumorarmonio♩ = ♩russolofon♩, ♩russolofon♩ = ♩rumorarmonio♩, ♩strojna glasba♩.

‹BASS›, II, 547; ‹FR›, 44; ‹GRI›, II, 312

INTERMEDIA (ART); ♩INTERMEDIJSKA UMETNOST♩ = ♩MIXED MEDIA (ART)♩ = ♩MULTIMEDIA ART♩

ANG: inter-media, intermedia; NEM: Inter-media, Intermedia, intermediÀre Kunst; FR: intermedia.

ET: Lat. predlog inter = (iz)med, na sredi nečesa (‹KLU›, 334); mnoÅŸina od lat. medium = sredina, tisto kar posreduje, od medius = srednji, ki posreduje (‹KLU›, 469).

D: Isto kot ♩mixed media (art) in ♩multimedia (art)♩.

KM: NEM pojem »intermediÀre Kunst« je obdelan v ‹THO›, 123–126, je povsem istopomenski z intermedio in ♩mixed media♩, oz. ♩multimedia♩.

KR: Čeprav je intermedia isto kot ♩mixed media♩ in ♩multimedia♩ (V KOSTELANETZ 1968 se omenja celo »theatre of mixed means«!), je ♩multimedia♩ najbolj pogosta in običajna, ter se zato priporoča uporaba tega pojma.

Če se ÅŸe uporablja intermedia, potem se priporoča njegova izvirna ANG-oblika, ker bi se s prevajanjem v slovenščino skrajno zameglila njegova ÅŸe prcej sumljiva funkcija tehničnega pojma oziroma strokovne besede, npr. v »intermedij«,»med-mediji« (»intermedij« je nesmiselno, ker gre samo za fonetični prepis ANG-izvirnika). »Mediji« kot slovenska beseda ima povrh pomenske konotacije, ki ne sodijo k tistim, miÅ¡ljenim z »meda« v indetrmedia – npr. V »mnoÅŸičnih medijih« ali »komunikacijskih medijih«. Ker je ANG-pojem v mnoÅŸini (kar se opaÅŸa zato, ker je v ANG najpogosteje uporablja v pridevniÅ¡ki vlogi, pride do določenih teÅŸav s sklanjanjem. Priporoča se, da se pojem v slovenščini sklanja. Npr.: 1) On je strokovnjak za intermedio. 2) Izkazal se je zlasti v intermedii. 3) Dosegel je uspeh na področju intermedie. Itn. Skladno s tem se tudi ne preporoča mednarodna pridevniÅ¡ka »intermedialen«, temveč namesto nje poslovenjena »intermedijski«, med drugim tudi zato, ker se v slovenščini pridevnik »medijski« – izpeljan iz samostalnika »medij(i)« – bolj nanaÅ¡a na »medije«; npr. na »mnoÅŸične medije« in na »komunikacijske medije«, ki niso miÅ¡ljeni v intermediji. V tem smislu se pojem poslovenjeno glasi »intermedijska umetnost« (ne »intermedialna umetnost«).

Pisanje pojma s črtico je redkejše, je pa tudi neupravičeno, ker ni nobenega razloga za ločevanje predpone -inter od osnove.

GL: ♩okolje, okoljska umetnost♩, ♩fluxus♩, ♩fonoplastika♩, ♩glasbeno gledališče♩, ♩hap­pening♩, ♩performans♩, ♩totalno gledališče♩, ♩zvočna skulptura♩.

PRIM: ♩mixed media (art) = ♩multimedia (art)♩.

‹BOSS›, 93–94 = sopomenka pojma ♩multimedia♩ in ♩mixed media♩; ‹FR›, 42 = gl. tudi ♩multimedia art♩

INTENZITETA (TONA) = (♩DINAMIKA♩) = (♩GLASNOST♩)

ANG: (sound) intensity; NEM: (Schall)intensitÀt, Lautheit, LautstÀrke; FR: intensité (acoustique/sonore), Niveau; IT: intensità (del suono), intensità sonora.

ET: Lat. intensus = napet, od intendere = napenjati (in = v, na in tendere = napeti, zategniti – ‹DE›, 535; ‹KLU›, 334); pripona -(i)teta, od od. -tas (-tatis), kot oznaka kvalitete, pobnavadi pridevniška osnova (nomen qualitatis) (‹BAB›, 333; ‹KLU›, 722).

D: »V akustiki (naziv za) količino zvokovne energije, ki se kot ♩glasnost♩ ♩zvoka♩1 meri pri izviru ♩zvoka♩, tj. na mestu, kjer nastaja.« (‹EH›, 150).

KM: »Ta pojem nadomešča ‘♩dinamiko♩‘ v ♩sodobni glasbi♩. Hodeir definira ♩dinamiko♩ kot ‘ …intenziteto v celoti; kot jezik, ki izhaja iz sistematizacije intenzitete’ (HODEIR 1961: 231). S tem se poudarja večja in pomembnejÅ¡a vloga, ki pripada ♩dinamiki♩ (intenzitetam) v danaÅ¡nji glasbi.« (‹JON›, 131).

V akustiki se razlikujeta intenziteta in ♩glasnost♩ (gl. KM ♩glasnosti♩).

KR: Zanimiv je predlog za razlikovanje med intenziteto in ♩dinamiko♩ v KM. V vsakem primeru je intenziteta ena od Å¡tirih glavnih ♩parametrov♩ v ♩serialni tehniki♩. Zato je ta naziv iz akustike bolj primeren za uporabo kot pa ♩dinamika♩ ali ♩glasnost♩.

GL: ♩parameter♩, ♩serija intenzitete (tona)♩, ♩ton♩.

PRIM: (♩dinamika♩) = (♩glasnost♩), ♩trajanje (tona)♩, ♩viÅ¡ina (tona)♩, ♩zvokov(n)a barva♩ = (barva) = barva zvoka = (zvočna barva).

‹BASS›, I, 22–24; ‹BKR›, III, 19; ‹CH›, 301; ‹G›, 64–66; ‹GR6›, IX, 257; ‹HI›, 259, 260; ‹HO›, 498; ‹L›, 496; ‹LARE›, 1556; ‹M›, 19; ‹MI›, II, 572; ‹RAN›, 397; ‹RIC›, II, 471; ‹HU›, 510

1 V izvirniku piÅ¡e »SchallstÀrke«. orazliki v pomenu NEM pojmov »Shall« in »Klang« gl. GF 1–3 in KM ♩zvoka♩.

INSTRUMENTALNO GLEDALIŠČE

NEM: instrumentales Theater; FR: théâtre instrumental.

ET: Lat. instrumentum = naprava, pripomoček, od insturere = graditi, prirediti (in = v, na struere = zlagati, plastiti, urejati – ‹DE›, 533; ‹KLU›, 329, 334); grš. théatron = gledališče, od theâstai = gledati (‹KLU›, 728).

D: 1) »(Naziv), ki ga je vpeljal Mauricio Kegel za vrsto glasbe in scenske igre, ki ÅŸeli ‘godbo na glasbilih poenotiti z igralsko predstavo na odru’. Spodbude za to scensko vrsto se nahajajo v Cageevi skladbi Concert for Piano and Orchestra, … pri S. Bussottiju (Géographie Française), K. Stockhausenu (Kontakti), Namu Juneju Paiku (Hommage à John Cage), Pousseurju (Répons pour sept musiciens) ter pri G. Ligetiju in D. Schnablu.« (‹EH›, 148)

2) »Glasbeno gledališče (= ‘musicalisches Theater’) ne meri na nič drugega kot na uporabo glasbenih načel in načinov skladanja, torej glasbenega razmiÅ¡ljanja, na resničnem odru. Instrumentalno gledališče je (naziv za) izvedbeno prakso, ki povezuje igro na glasbilih … z igralsko akcijo na odru. Instrumentalno gledališče se zato na nov način povezuje s ♩premičnim koncertom♩, z ♩okoljsko umetnostjo♩ … in s konceptom ♩multimedije♩.« (‹G›, 195)

3) »Bolj pravilno bi bilo govoriti o ‘instrumentalnem’ namesto o glasbenem (= ‘musicalischen’) ‘teatru’, zaradi potrebe po razlikovanju pétega dogajanja v operi na eni strani in igralskega sodelovanja instrumentalistov (v izvedbi) … na drugi strani. Obe obliki temeljita na istih načelih; kakor se od pevca zahteva glasovna – po moÅŸnosti pa tudi fizična – sposobnost prilagajanja vlogi, tako je pri instrumentalistu zaÅŸelena prilagoditev skupni igri, ki ne temelji ne na glasu ne na videzu, temveč na popolni sproščenosti in mimični samokontroli.« (KAGEL 1963: nepag.)

KM: Izvirna NEM-pojma, vstavljena v D 2 in 3, sta navedena zato, ker se v NEM po pomenu bistveno razlikujeta »Musiktheater« in »musikalisches Theater«: instrumentalno gledališče je namreč »musikalisches Theater«, ne pa »Musiktheater«. Te razlike v pomenu ÅŸal ni moÅŸno prenesti v naÅ¡ jezik. (gl. KM ♩glasbenega gledališča♩).

KR: V D 1 in v KM ♩glasbenega gledališča♩ je opozorjeno na omejitve v pomenu ­instrumentalnega gledališča kot vrste ♩glasbenega gledališča♩, kar potrjuje D 3. D 1 in 2 niti po ponujenih primerih (Stockhausenovi Kontakti in Pousseurovi Répons, ki so omenjeni v D1, so le s teÅŸavo primeri ♩glasbenega gledališča♩, Å¡e manj pa instrumentalnega gladališča; tisto, s čemer se ukvarjata Ligeti in Schnabel prav tako prej sodi v ♩glasbeno gledališče♩ kot pa v instrumentalno gledališče♩; morda je najboljÅ¡i primer za instumentalno gledališče Kaglov Zwei-Mann-Orchester; omenjanje Cageeve skladbe Concert for Piano and Orchestra v D 1 je verjetno spodbujeno s tem, da je bila zgled instrumentalnega gledališča samemu Kaglu – gl. KAGEL 1963: nepag. – čeprav niti ta skladba ni dober primer instrumentalnega gledališča), ne po obdelavi pojma (pretirano je povezovanje instrumentalnega gledališča s ♩premičnim koncertom♩, ♩okoljsko glasbo♩ in ♩multimedijo♩ v D 2) se ne drÅŸijo točnega in natančnega pomena pojma, ki je v terminologiji ♩glasbe 20. stoletja♩ relevanten ravno v skladateljski teoriji M. Kagla, ter je zato treba uporabljati le tisti pomen, ki je omenjen v D 3.

Izraz »teater« je tujka, zato predlagamo dosledno uporabo njene sopomenke »gledališče«.

GL: ♩akcijska glasba♩, ♩glasbeno gledališče♩, ♩vidna glasba♩.

‹BKR›, II, 235–236; ‹BKR›, V, 50; ‹GL›, 84; STOIANOVA 1978: 201–218

error: Content is protected !!